Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "la jeune veuve" in English

English translation for "la jeune veuve"

the young widow
Example Sentences:
1.John has also become infatuated with the school nurse, young widow Joan Redfern, and shares his journal with her.
John s’est également entiché de l'infirmière de l'école, la jeune veuve Joan Redfern, et partage son journal avec elle.
2.At a funeral, Dellamorte falls hard and fast in love, with the unnamed young widow (Anna Falchi) of a rich, elderly man.
Lors d'un enterrement, Dellamorte tombe amoureux de la jeune veuve (Anna Falchi) d'un homme âgé et riche.
3.The 24-year-old widow moved to Paris where she reestablished her relationship with Charles Dumont , future minister of the Third Republic.
La jeune veuve de 24 ans se rend à Paris où elle retrouve Charles Dumont, futur ministre de la IIIe République.
4.At the end of March 1719, the young widow became critically "ill", shut up in a little chamber of her Luxembourg Palace.
À la fin du mois de mars 1719, la jeune veuve tombe gravement « malade », enfermée dans une petite chambre de son palais du Luxembourg.
5.Sir Richard Woodville, son of Sir Richard Woodville who had served as the late Duke's chamberlain, was commissioned by Henry VI of England to bring Bedford's young widow to England.
Sir Richard Woodville, fils de sir Richard Wydeville, le chambellan du duc, est chargé par Henri VI d'Angleterre d'amener la jeune veuve en Angleterre.
6.The young widow also rises again, causing Dellamorte to believe that she was not really a zombie when he first shot her, in which case it was he who killed her.
La jeune veuve se lève de nouveau, ce qui fait croire à Dellamorte qu'elle n'était pas vraiment une zombie quand il l'a abattu pour la première fois, auquel cas c'est lui qui l'a tuée.
7.Hamilton was intimately connected with the powerful House of Douglas: his mother was a daughter of the Douglas Lord of Dalkeith, and also through his marriage in 1439/1440 with Lady Euphemia Graham, the youthful widow of Archibald Douglas, 5th Earl of Douglas and daughter of Euphemia Stewart, Countess of Strathearn.
Il est intimement lié au clan des Douglas par sa mère, mais aussi par son mariage en 1439 (ou 1440) avec Lady Euphemia Graham, la jeune veuve d'Archibald Douglas, 5e comte de Douglas, et fille de Euphemia Stewart, comtesse de Strathearn.
8.Newspapers reported, based on the questionable wording of an order from J. Edgar Hoover ("...find the woman and give her no quarter"), that the Bureau of Investigation had issued a "death order" for Nelson's young widow, who wandered the streets of Chicago as a fugitive for several days, described in print as America's first female "public enemy".
Les journaux, se basant sur la formulation controversée d'un ordre de J. Edgar Hoover (« ...find the woman and give her no quarter » : « …trouvez la femme et ne faites pas de quartier »), rapportèrent que le FBI avait lancé un arrêt de mort contre la jeune veuve de Nelson, qualifiée par les journaux de première femme d'Amérique à être ennemie publique.
Similar Words:
"la jeune fille à la perle (roman)" English translation, "la jeune garde (film)" English translation, "la jeune garde (roman)" English translation, "la jeune martyre" English translation, "la jeune téléphoniste et la femme du monde" English translation, "la jeunesse d'edison" English translation, "la jeunesse de chopin" English translation, "la jeunesse de james bond" English translation, "la jeunesse de la bête" English translation